|
LES COMMUNES DE BRETAGNE SIGNATAIRES DE L'ACCORD "YA
D'AR BREZHONEG"
"Ya d'ar brezhoneg", c'est quoi ?
La
campagne "Ya d'ar Brezhoneg" a été lancée le 5
octobre 2001 par l'Office de la langue bretonne / Ofis ar Brezhoneg. Elle a pour
objectif de faire du breton une langue du quotidien. Les organismes signataires
s'engagent à faire vivre le breton et à l'utiliser dans leur fonctionnement.
La campagne s'adressait initialement aux entreprises et associations.
Elle s'est ouverte en 2005 aux communes. Plusieurs centaines de signataires ont
adhéré à la démarche dès l'origine : supermarchés,
restauration rapide ou PME/PMI sont quelques exemples d'entreprises y participant.
Depuis 2005, la campagne "Ya d'ar Brezhoneg" est
ouverte aux collectivités qu'ils s'agissent de villes ou de communautés
de communes. Elles sont déjà plusieurs -et pas des moindre- à
avoir apposer leur signature.  Les
premières villes signataires en 2005
Utiliser la langue bretonne au quotidien
Signer une
charte, c'est bien et cela montre la volonté de faire vivre la langue bretonne
au quotidien. Mais concrètement, comment faire pour que le breton soit
une langue de tous les jours ? Chaque signataire s'engage selon ses moyens. Pour
les entreprises il peut s'agir de mettre en breton le courrier à entête,
les cartes de visites, le site Internet, les documentations techniques, le packaging
des produits ou la signalétique interne. Pour les collectivités,
chacune s'engage à mettre en place une ou plusieurs actions, telles la
signalétique routière ou le journal communal en breton. Il peut
aussi s'agir de faire vivre la langue bretonne dans le secteur commercial ou la
petite enfance de la commune. Ce ne sont que quelques exemples. Ainsi elles bénéficient
d'un label allant de 1 à 3 selon leur implication dans la démarche.
L'Office de la langue bretonne propose 28 actions parmi lesquelles les communes
choisissent leurs priorités.
Ou s'adresser à l'Office de la langue bretonne pour participer ?
C'est
l'Agence de développement de l'Office de la langue bretonne qui suit l'accord
"Ya d'ar brezhoneg". Il fait la promotion de l'usage du breton dans
la société. Son rôle est tout particulièrement de sensibiliser
entreprises, associations et collectivités à la langue bretonne
et son usage au quotidien.
Les villes signataires de l'accord "Ya d'ar brezhoneg"
En
septembre 2005, 24 communes ont signé l'accord "Ya d'ar brezhoneg"
ouvert depuis cette même années aux collectivités. C'est en
particulier à l'occasion du Carrefour des Maires du Finistère que
les communes ont pu prendre connaissance de cette initiative. Les adhésions
seront certainement nombreuses à l'avenir. À ce jour, les signatures
sont de plus en plus nombreuses. La liste complète des villes signataires
se trouve plus bas (hors communauté de communes signataire comme Brest
Métropole Océane).
Liste à jour des signatures
 |
| Nom breton |
Nom français | |

|
An Oriant |
Lorient |
Ar Gelveneg |
Guilvinec |
Ar Releg-Kerhuon |
Le Relecq-Kerhuon |
Ar Sent |
Le Saint |
Ar Yeuc'h |
Le Juch |
Bear |
Bégard |
Benac'h |
Belle-Isle-en-Terre |
Berc'hed |
Berhet |
Boc'harzh |
Bohars |
Brest |
Brest |
Douarnenez |
Douarnenez |
Gwened |
Vannes |
Gwidel |
Guidel |
Gwimaeg |
Guimaëc |
Kaouenneg-Lanvezeeg |
Caouënnec-Lanvézéac |
Karaez-Plougêr |
Carhaix-Plouguer |
Karnag |
Carnac |
Kastell-Nevez-ar-Faou |
Châteauneuf-du-Faou |
Kawan |
Cavan |
Kemper |
Quimper |
Kemperven |
Quemperven |
Kerien |
Querrien |
Koadaskorn |
Coatascorn |
Landerne |
Landerneau |
Langoned |
Langonnet |
Lannarstêr |
Lanester |
Lannuon |
Lannion |
Lesneven |
Lesneven |
Lokorn |
Locronan |
Louergad |
Louargat |
Milizag |
Milizac |
Noal-Pondivi |
Noyal-Pontivy |
Perwenan |
Penvénan |
Plañvour |
Plœmeur |
Pleskob |
Plescop |
Pleuwigner |
Pluvigner |
Plistin |
Plestin-les-Grèves |
Plouared |
Plouaret |
Plouarzhel |
Plouarzel |
Ploue |
Plouay |
Plougastell-Daoulaz |
Plougastel-Daoulas |
Plougonvelen |
Plougonvelin |
Plouilio |
Ploumilliau |
Ploulec'h |
Ploulec'h |
Plounerin |
Plounérin |
Plouvagor |
Ploumagoar |
Plouvien |
Plouvien |
Plouzeniel |
Ploudaniel |
Ploveur |
Plomeur |
Plozeved |
Plozévet |
Pluguen |
Pluguffan |
Plûned |
Pluzunet |
Pondivi |
Pontivy |
Pont-'n-Abad |
Pont-l'Abbé |
Pont-Skorf |
Pont-Scorff |
Pornizh |
Pornic |
Pouldouran |
Pouldouran |
Pouldregad |
Pouldergat |
Prad |
Prat |
Purid |
Peumérit |
Purid-Kintin |
Peumerit-Quintin |
Roazhon |
Rennes |
Rostrenenn |
Rostrenen |
Sant-Martin-war-ar-Maez |
Saint-Martin-des-Champs |
Sant-Pabu |
Saint-Pabu |
Sant-Tegoneg |
Saint-Thégonnec |
Sant-Teve |
Saint-Avé |
Sant-Yann-Drolimon |
Saint-Jean-Trolimon |
Sarzhav |
Sarzeau |
Sine |
Séné |
Skaer |
Scaër |
Tonkedeg |
Tonquédec |
Tredraezh-Lokemo |
Trédrez-Locquémeau |
Tregastell |
Trégastel |
Tregrom |
Trégrom |
Tremeven-Kemperle |
Tréméven |
Treouergad |
Tréouergat | | 
|
De nombreuses informations proviennent du site Internet "Ofis
ar Brezhoneg" |