|
SIGNALÉTIQUE ROUTIÈRE EN BRETAGNE
(EXEMPLES EN PHOTO)
Entrée de An Alre / Auray [Retour
au sommaire]
|
| | À regretter toutefois dans ce panneau l'orthographe An-Alré au lieu de An Alre…
|
Entrée de An Arzhanaou / Arzano [Retour
au sommaire]
Entrée de An Dreneg / Le Drennec [Retour
au sommaire]
Entrée de An Ospital / L'Hopital [Retour
au sommaire]
Entrée de An Treoù Leon / Le Trevoux [Retour
au sommaire]
Entrée de An Uhelgoad / L'Huelgoat [Retour
au sommaire]
Entrée de Ar Faou / Le Faou [Retour
au sommaire]
Entrée de Ar Folgoad / Le Folgoët [Retour
au sommaire]
Entrée de Ar Fouilhez / La Feuillée [Retour
au sommaire]
|
| | Panneau breton comportant une faute. Le nom "La Feuillée" s'écrit "Ar Fouilhez" en breton.
|
Entrée de Ar Fouilhez / La Feuillée [Retour
au sommaire]
Entrée de Ar Groazig / Le Croisic [Retour
au sommaire]
|
| | Ville de Loire-Atlantique en Bretagne
|
Entrée de Ar Releg-Kerhuon / Le Relecq-Kerhuon [Retour
au sommaire]
Entrée de Ar Roc'h Bernez / La Roche Bernard [Retour
au sommaire]
Entrée de Ar Roc'h-Morvan / La Roche-Maurice [Retour
au sommaire]
Entrée de Ar Yeuc'h / Le Juch [Retour
au sommaire]
Entrée de Argol [Retour
au sommaire]
|
| | Un seul panneau est utile dans cette ville. En effet, le nom breton n'a pas été traduit en français comme dans la plupart des noms de villes en Bretagne.
|
Entrée de Azereg / Assérac [Retour
au sommaire]
|
| | Ville de Loire-Atlantique en Bretagne
|
Entrée de Banaleg / Bannalec [Retour
au sommaire]
Entrée de Benoded / Bénodet [Retour
au sommaire]
Entrée de Berrien [Retour
au sommaire]
|
| | Un seul panneau est utile dans cette ville. En effet, le nom breton n'a pas été traduit en français comme dans la plupart des noms de villes en Bretagne.
|
Entrée de Beuzeg / Beuzec [Retour
au sommaire]
Entrée de Boc'harzh / Bohars [Retour
au sommaire]
Entrée de Boc'harzh / Bohars [Retour
au sommaire]
Entrée de Bourc'h Baz / Batz-sur-Mer [Retour
au sommaire]
|
| | Ville de Loire-Atlantique en Bretagne
|
Entrée de Brasparzh / Brasparts [Retour
au sommaire]
Entrée de Brasparzh / Brasparts [Retour
au sommaire]
Entrée de Brelez / Brélès [Retour
au sommaire]
Entrée de Brest [Retour
au sommaire]
Entrée de Brest [Retour
au sommaire]
Entrée de Daoulaz / Daoulas [Retour
au sommaire]
Entrée de Douarnenez [Retour
au sommaire]
|
| | Un seul panneau est utile dans cette ville. En effet, le nom breton n'a pas été traduit en français comme dans la plupart des noms de villes en Bretagne.
|
Entrée de Edern / Édern [Retour
au sommaire]
|
| | Un seul panneau est utile dans cette ville. En effet, le nom breton n'a pas été traduit en français comme dans la plupart des noms de villes en Bretagne. La ville n'a pas fait figurer l'accent aigu sur le nom de la ville.
|
Entrée de Eliant / Elliant [Retour
au sommaire]
Entrée de Eliant / Elliant [Retour
au sommaire]
Entrée de Eliant / Elliant [Retour
au sommaire]
Entrée de Enez-Eusa / Ouessant [Retour
au sommaire]
Entrée de Forest-Landerne / La Forest-Landerneau [Retour
au sommaire]
Entrée de Fouenant / Fouesnant [Retour
au sommaire]
|
| | La forme locale de la ville de Fouesnant est "Fouen". Le typonyme normalisé est "Fouenant".
|
Entrée de Garlann / Garlan [Retour
au sommaire]
Entrée de Guengat [Retour
au sommaire]
Entrée de Gwaien / Audierne [Retour
au sommaire]
Entrée de Gwelegouarc'h / Guilligomarc'h [Retour
au sommaire]
Entrée de Gwelegouarc'h / Guilligomarc'h [Retour
au sommaire]
Entrée de Gwened / Vannes [Retour
au sommaire]
|
| | Le ville de Gwened / Vannes accueille ses visiteurs en de nombreuses langues dont le breton bien évidemment.
|
Entrée de Gwened / Vannes [Retour
au sommaire]
Entrée de Gwened / Vannes [Retour
au sommaire]
Entrée de Gwengamp / Guingamp [Retour
au sommaire]
|
| | Très bel exemple de panneau d'entrée de ville à Gwengamp / Guingamp. Le nom de la ville est dans la même typonymie dans les deux langues, suivant ainsi les recommandations de l'Office de la Langue Bretonne et les normes internationales en matière de bilinguisme.
|
Entrée de Gwenrann / Guérande [Retour
au sommaire]
|
| | Ville de Loire-Atlantique en Bretagne
|
Entrée de Gwiler / Guilers [Retour
au sommaire]
Entrée de Gwimilio / Guimillau [Retour
au sommaire]
Entrée de Hañveg / Hanvec [Retour
au sommaire]
Entrée de Irvilhag / Irvillac [Retour
au sommaire]
Entrée de Karaez / Carhaix-Plouguer [Retour
au sommaire]
Entrée de Kastellin / Châteaulin [Retour
au sommaire]
Entrée de Kastell-Nevez-ar-Faou / Châteauneuf-du-Faou [Retour
au sommaire]
Entrée de Kastell-Paol / Saint-Pol-de-Léon [Retour
au sommaire]
Entrée de Kastell-Paol / Saint-Pol-de-Léon [Retour
au sommaire]
Entrée de Kemper / Quimper [Retour
au sommaire]
Entrée de Kemper / Quimper [Retour
au sommaire]
|
| | Très bel exemple de panneau d'entrée de ville à Kemper / Quimper. Le nom de la ville est dans la même typonymie dans les deux langues, suivant ainsi les recommandations de l'Office de la Langue Bretonne et les normes internationales en matière de bilinguisme.
|
Entrée de Kemper / Quimper [Retour
au sommaire]
|
| | Très bel exemple de panneau d'entrée de ville à Kemper / Quimper. Le nom de la ville est dans la même typonymie dans les deux langues, suivant ainsi les recommandations de l'Office de la Langue Bretonne et les normes internationales en matière de bilinguisme.
|
Entrée de Kemper / Quimper [Retour
au sommaire]
|
| | Autre exemple de panneau d'entrée de ville à Kemper / Quimper où le nom breton est écrit en italique. L'Office de la Langue Bretonne préconise l'utilisation de la même typographie pour les deux langues, ceci afin d'éviter d'enfermer le breton dans l'italique.
|
Entrée de Kemper / Quimper [Retour
au sommaire]
|
| | Même exemple que plus haut.
|
Entrée de Kemper / Quimper [Retour
au sommaire]
|
| | Même exemple que plus haut.
|
Entrée de Kemper / Quimper [Retour
au sommaire]
|
| | Panneau indiquant les jumelages de la ville de Kemper / Quimper. Seul le nom de la ville figure en breton. Il aurait été recommandé de traduire l'intégralité du panneau.
|
Entrée de Kemper / Quimper [Retour
au sommaire]
|
| | Entrée spécifique de Kemper / Quimper par le lieu-dit Ar Rouilhenn / Le Rouillen
|
Entrée de Kemperle / Quimperlé [Retour
au sommaire]
Entrée de Kemperle / Quimperlé [Retour
au sommaire]
Entrée de Kerien / Querrien [Retour
au sommaire]
Entrée de Kerien / Querrien [Retour
au sommaire]
Entrée de Kloar-Karnoed / Clohars-Carnoët [Retour
au sommaire]
Entrée de Kolpou / Colpo [Retour
au sommaire]
Entrée de Kommanna / Commana [Retour
au sommaire]
Entrée de Koñforzh-Meilar / Confort-Meilars [Retour
au sommaire]
Entrée de Konk-Leon / Le Conquet [Retour
au sommaire]
Entrée de Lambaol / Lampaul [Retour
au sommaire]
Entrée de Landerne / Landerneau [Retour
au sommaire]
|
| | Comme de nombreuses villes du Parc Régional d'Armorique, l'entrée de la ville se fait dans les deux langues.
|
Entrée de Landerne / Landerneau [Retour
au sommaire]
|
| | Sur cette version il est à regretter que le nom breton soit plus petit que le nom français.
|
Entrée de Landerne / Landerneau [Retour
au sommaire]
Entrée de Landerne / Landerneau [Retour
au sommaire]
|
| | La ville indique aussi ses jumelages dans les deux langues. Tout le panneau n'est cependant pas bilingue.Les noms des pays ne sont pas écrits en breton !
|
Entrée de Landerne / Landerneau [Retour
au sommaire]
Entrée de Landerne / Landerneau [Retour
au sommaire]
Entrée de Landivizio / Landivisiau [Retour
au sommaire]
Entrée de Landrevarzeg / Landrévarzec [Retour
au sommaire]
Entrée de Langolen [Retour
au sommaire]
Entrée de Lanveog / Lanvéoc [Retour
au sommaire]
Entrée de Lesneven [Retour
au sommaire]
Entrée de Lokorn / Locronan [Retour
au sommaire]
Entrée de Meilh-ar-Wern / Port-Launay [Retour
au sommaire]
Entrée de Montroulez / Morlaix [Retour
au sommaire]
Entrée de Montroulez / Morlaix [Retour
au sommaire]
Entrée de Penmarc'h [Retour
au sommaire]
Entrée de Penmarc'h [Retour
au sommaire]
Entrée de Plabenneg / Plabennec [Retour
au sommaire]
Entrée de Pleiber-Krist / Pleyber-Christ [Retour
au sommaire]
Entrée de Pleiber-Krist / Pleyber-Christ [Retour
au sommaire]
Entrée de Ploeneg / Plouhinec [Retour
au sommaire]
Entrée de Ploeren [Retour
au sommaire]
|
| | Un seul panneau est utile dans cette ville. En effet, le nom breton n'a pas été traduit en français comme dans la plupart des noms de villes en Bretagne.
|
Entrée de Plogoneg / Plogonnec [Retour
au sommaire]
Entrée de Plonevez-Porze / Plonévez-Porzhay [Retour
au sommaire]
Entrée de Ploñger / Ploumoguer [Retour
au sommaire]
|
| | Panneau d'entrée de ville de Plomouguer / Ploñger.
|
Entrée de Ploñger / Ploumoguer [Retour
au sommaire]
Entrée de Plouarzhel / Plouarzel [Retour
au sommaire]
Entrée de Ploudiern / Plomodiern [Retour
au sommaire]
Entrée de Plougastell / Plougastel [Retour
au sommaire]
Entrée de Plourin Montroulez / Plourin-lès-Morlaix [Retour
au sommaire]
Entrée de Ploveilh / Plomelin [Retour
au sommaire]
Entrée de Plozeved / Plozévet [Retour
au sommaire]
Entrée de Poulgwenn / Pouliguen [Retour
au sommaire]
|
| | Ville de Loire-Atlantique en Bretagne
|
Entrée de Poullann / Poullan-sur-Mer [Retour
au sommaire]
Entrée de Rieg / Riec-sur-Bélon [Retour
au sommaire]
Entrée de Roazhon / Rennes [Retour
au sommaire]
Entrée de Roskanvel / Roscanvel [Retour
au sommaire]
Entrée de Roslohen / Rosnoën [Retour
au sommaire]
Entrée de Sant-Hern / Saint-Hernin [Retour
au sommaire]
Entrée de Sant-Martin-war-Maez / Saint-Martin-des-Champs [Retour
au sommaire]
Entrée de Sant-Riwal / Saint-Rivoal [Retour
au sommaire]
Entrée de Sant-Tegoneg / Saint-Thégonnec [Retour
au sommaire]
Entrée de Sant-Turian / Saint-Thurien [Retour
au sommaire]
Entrée de Sant-Vig / Saint-Nic [Retour
au sommaire]
Entrée de Sant-Wazeg / Saint-Goazec [Retour
au sommaire]
Entrée de Senteve / Saint-Avé [Retour
au sommaire]
Entrée de Sine / Séné [Retour
au sommaire]
Entrée de Sine / Séné [Retour
au sommaire]
Entrée de Sine / Séné [Retour
au sommaire]
Entrée de Sizun [Retour
au sommaire]
|
| | Un seul panneau est utile dans cette ville. En effet, le nom breton n'a pas été traduit en français comme dans la plupart des noms de villes en Bretagne.
|
Entrée de Skaer / Scaër [Retour
au sommaire]
Entrée de Speied / Spézet [Retour
au sommaire]
Entrée de Speied / Spézet [Retour
au sommaire]
Entrée de Surzhur / Surzur [Retour
au sommaire]
Entrée de Tourc'h [Retour
au sommaire]
Entrée de Tregeneg / Tréguennec [Retour
au sommaire]
Entrée de Tregon / Tregunc [Retour
au sommaire]
|