Brezhoneg | Français
 
 
  Rechercher une ville  
Recherche avancée
Villes par ...
pays historique
département
autres territoires
Géographie
Cartes de Bretagne
Données
La Bretagne en chiffres
Le monde en breton
Noms des habitants
Devises des villes
Drapeaux
Drapeaux bretons
Signalétique routière
Liens
Sites bretons
Sites des collectivités
Boutique
Posters (cartes)
 
 
Accueil > Signalétique routière en Bretagne
 
 

SIGNALÉTIQUE ROUTIÈRE EN BRETAGNE (EXEMPLES EN PHOTO)

Entrée de An Alre / Auray [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de An Alre / Auray
À regretter toutefois dans ce panneau l'orthographe An-Alré au lieu de An Alre…


Entrée de An Arzhanaou / Arzano [Retour au sommaire]

Entrée de An Dreneg / Le Drennec [Retour au sommaire]

Entrée de An Ospital / L'Hopital [Retour au sommaire]

Entrée de An Treoù Leon / Le Trevoux [Retour au sommaire]

Entrée de An Uhelgoad / L'Huelgoat [Retour au sommaire]

Entrée de Ar Faou / Le Faou [Retour au sommaire]

Entrée de Ar Folgoad / Le Folgoët [Retour au sommaire]

Entrée de Ar Fouilhez / La Feuillée [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Ar Fouilhez / La Feuillée
Panneau breton comportant une faute. Le nom "La Feuillée" s'écrit "Ar Fouilhez" en breton.


Entrée de Ar Fouilhez / La Feuillée [Retour au sommaire]

Entrée de Ar Groazig / Le Croisic [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Ar Groazig / Le Croisic
Ville de Loire-Atlantique en Bretagne


Entrée de Ar Releg-Kerhuon / Le Relecq-Kerhuon [Retour au sommaire]

Entrée de Ar Roc'h Bernez / La Roche Bernard [Retour au sommaire]

Entrée de Ar Roc'h-Morvan / La Roche-Maurice [Retour au sommaire]

Entrée de Ar Yeuc'h / Le Juch [Retour au sommaire]

Entrée de Argol [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Argol
Un seul panneau est utile dans cette ville. En effet, le nom breton n'a pas été traduit en français comme dans la plupart des noms de villes en Bretagne.


Entrée de Azereg / Assérac [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Azereg / Assérac
Ville de Loire-Atlantique en Bretagne


Entrée de Banaleg / Bannalec [Retour au sommaire]

Entrée de Benoded / Bénodet [Retour au sommaire]

Entrée de Berrien [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Berrien
Un seul panneau est utile dans cette ville. En effet, le nom breton n'a pas été traduit en français comme dans la plupart des noms de villes en Bretagne.


Entrée de Beuzeg / Beuzec [Retour au sommaire]

Entrée de Boc'harzh / Bohars [Retour au sommaire]

Entrée de Boc'harzh / Bohars [Retour au sommaire]

Entrée de Bourc'h Baz / Batz-sur-Mer [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Bourc'h Baz / Batz-sur-Mer
Ville de Loire-Atlantique en Bretagne


Entrée de Brasparzh / Brasparts [Retour au sommaire]

Entrée de Brasparzh / Brasparts [Retour au sommaire]

Entrée de Brelez / Brélès [Retour au sommaire]

Entrée de Brest [Retour au sommaire]

Entrée de Brest [Retour au sommaire]

Entrée de Daoulaz / Daoulas [Retour au sommaire]

Entrée de Douarnenez [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Douarnenez
Un seul panneau est utile dans cette ville. En effet, le nom breton n'a pas été traduit en français comme dans la plupart des noms de villes en Bretagne.


Entrée de Edern / Édern [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Edern / Édern
Un seul panneau est utile dans cette ville. En effet, le nom breton n'a pas été traduit en français comme dans la plupart des noms de villes en Bretagne. La ville n'a pas fait figurer l'accent aigu sur le nom de la ville.


Entrée de Eliant / Elliant [Retour au sommaire]

Entrée de Eliant / Elliant [Retour au sommaire]

Entrée de Eliant / Elliant [Retour au sommaire]

Entrée de Enez-Eusa / Ouessant [Retour au sommaire]

Entrée de Forest-Landerne / La Forest-Landerneau [Retour au sommaire]

Entrée de Fouenant / Fouesnant [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Fouenant / Fouesnant
La forme locale de la ville de Fouesnant est "Fouen". Le typonyme normalisé est "Fouenant".


Entrée de Garlann / Garlan [Retour au sommaire]

Entrée de Guengat [Retour au sommaire]

Entrée de Gwaien / Audierne [Retour au sommaire]

Entrée de Gwelegouarc'h / Guilligomarc'h [Retour au sommaire]

Entrée de Gwelegouarc'h / Guilligomarc'h [Retour au sommaire]

Entrée de Gwened / Vannes [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Gwened / Vannes
Le ville de Gwened / Vannes accueille ses visiteurs en de nombreuses langues dont le breton bien évidemment.


Entrée de Gwened / Vannes [Retour au sommaire]

Entrée de Gwened / Vannes [Retour au sommaire]

Entrée de Gwengamp / Guingamp [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Gwengamp / Guingamp
Très bel exemple de panneau d'entrée de ville à Gwengamp / Guingamp. Le nom de la ville est dans la même typonymie dans les deux langues, suivant ainsi les recommandations de l'Office de la Langue Bretonne et les normes internationales en matière de bilinguisme.


Entrée de Gwenrann / Guérande [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Gwenrann / Guérande
Ville de Loire-Atlantique en Bretagne


Entrée de Gwiler / Guilers [Retour au sommaire]

Entrée de Gwimilio / Guimillau [Retour au sommaire]

Entrée de Hañveg / Hanvec [Retour au sommaire]

Entrée de Irvilhag / Irvillac [Retour au sommaire]

Entrée de Karaez / Carhaix-Plouguer [Retour au sommaire]

Entrée de Kastellin / Châteaulin [Retour au sommaire]

Entrée de Kastell-Nevez-ar-Faou / Châteauneuf-du-Faou [Retour au sommaire]

Entrée de Kastell-Paol / Saint-Pol-de-Léon [Retour au sommaire]

Entrée de Kastell-Paol / Saint-Pol-de-Léon [Retour au sommaire]

Entrée de Kemper / Quimper [Retour au sommaire]

Entrée de Kemper / Quimper [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Kemper / Quimper
Très bel exemple de panneau d'entrée de ville à Kemper / Quimper. Le nom de la ville est dans la même typonymie dans les deux langues, suivant ainsi les recommandations de l'Office de la Langue Bretonne et les normes internationales en matière de bilinguisme.


Entrée de Kemper / Quimper [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Kemper / Quimper
Très bel exemple de panneau d'entrée de ville à Kemper / Quimper. Le nom de la ville est dans la même typonymie dans les deux langues, suivant ainsi les recommandations de l'Office de la Langue Bretonne et les normes internationales en matière de bilinguisme.


Entrée de Kemper / Quimper [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Kemper / Quimper
Autre exemple de panneau d'entrée de ville à Kemper / Quimper où le nom breton est écrit en italique. L'Office de la Langue Bretonne préconise l'utilisation de la même typographie pour les deux langues, ceci afin d'éviter d'enfermer le breton dans l'italique.


Entrée de Kemper / Quimper [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Kemper / Quimper
Même exemple que plus haut.


Entrée de Kemper / Quimper [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Kemper / Quimper
Même exemple que plus haut.


Entrée de Kemper / Quimper [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Kemper / Quimper
Panneau indiquant les jumelages de la ville de Kemper / Quimper. Seul le nom de la ville figure en breton. Il aurait été recommandé de traduire l'intégralité du panneau.


Entrée de Kemper / Quimper [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Kemper / Quimper
Entrée spécifique de Kemper / Quimper par le lieu-dit Ar Rouilhenn / Le Rouillen


Entrée de Kemperle / Quimperlé [Retour au sommaire]

Entrée de Kemperle / Quimperlé [Retour au sommaire]

Entrée de Kerien / Querrien [Retour au sommaire]

Entrée de Kerien / Querrien [Retour au sommaire]

Entrée de Kloar-Karnoed / Clohars-Carnoët [Retour au sommaire]

Entrée de Kolpou / Colpo [Retour au sommaire]

Entrée de Kommanna / Commana [Retour au sommaire]

Entrée de Koñforzh-Meilar / Confort-Meilars [Retour au sommaire]

Entrée de Konk-Leon / Le Conquet [Retour au sommaire]

Entrée de Lambaol / Lampaul [Retour au sommaire]

Entrée de Landerne / Landerneau [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Landerne / Landerneau
Comme de nombreuses villes du Parc Régional d'Armorique, l'entrée de la ville se fait dans les deux langues.


Entrée de Landerne / Landerneau [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Landerne / Landerneau
Sur cette version il est à regretter que le nom breton soit plus petit que le nom français.


Entrée de Landerne / Landerneau [Retour au sommaire]

Entrée de Landerne / Landerneau [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Landerne / Landerneau
La ville indique aussi ses jumelages dans les deux langues. Tout le panneau n'est cependant pas bilingue.Les noms des pays ne sont pas écrits en breton !


Entrée de Landerne / Landerneau [Retour au sommaire]

Entrée de Landerne / Landerneau [Retour au sommaire]

Entrée de Landivizio / Landivisiau [Retour au sommaire]

Entrée de Landrevarzeg / Landrévarzec [Retour au sommaire]

Entrée de Langolen [Retour au sommaire]

Entrée de Lanveog / Lanvéoc [Retour au sommaire]

Entrée de Lesneven [Retour au sommaire]

Entrée de Lokorn / Locronan [Retour au sommaire]

Entrée de Meilh-ar-Wern / Port-Launay [Retour au sommaire]

Entrée de Montroulez / Morlaix [Retour au sommaire]

Entrée de Montroulez / Morlaix [Retour au sommaire]

Entrée de Penmarc'h [Retour au sommaire]

Entrée de Penmarc'h [Retour au sommaire]

Entrée de Plabenneg / Plabennec [Retour au sommaire]

Entrée de Pleiber-Krist / Pleyber-Christ [Retour au sommaire]

Entrée de Pleiber-Krist / Pleyber-Christ [Retour au sommaire]

Entrée de Ploeneg / Plouhinec [Retour au sommaire]

Entrée de Ploeren [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Ploeren
Un seul panneau est utile dans cette ville. En effet, le nom breton n'a pas été traduit en français comme dans la plupart des noms de villes en Bretagne.


Entrée de Plogoneg / Plogonnec [Retour au sommaire]

Entrée de Plonevez-Porze / Plonévez-Porzhay [Retour au sommaire]

Entrée de Ploñger / Ploumoguer [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Ploñger / Ploumoguer
Panneau d'entrée de ville de Plomouguer / Ploñger.


Entrée de Ploñger / Ploumoguer [Retour au sommaire]

Entrée de Plouarzhel / Plouarzel [Retour au sommaire]

Entrée de Ploudiern / Plomodiern [Retour au sommaire]

Entrée de Plougastell / Plougastel [Retour au sommaire]

Entrée de Plourin Montroulez / Plourin-lès-Morlaix [Retour au sommaire]

Entrée de Ploveilh / Plomelin [Retour au sommaire]

Entrée de Plozeved / Plozévet [Retour au sommaire]

Entrée de Poulgwenn / Pouliguen [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Poulgwenn / Pouliguen
Ville de Loire-Atlantique en Bretagne


Entrée de Poullann / Poullan-sur-Mer [Retour au sommaire]

Entrée de Rieg / Riec-sur-Bélon [Retour au sommaire]

Entrée de Roazhon / Rennes [Retour au sommaire]

Entrée de Roskanvel / Roscanvel [Retour au sommaire]

Entrée de Roslohen / Rosnoën [Retour au sommaire]

Entrée de Sant-Hern / Saint-Hernin [Retour au sommaire]

Entrée de Sant-Martin-war-Maez / Saint-Martin-des-Champs [Retour au sommaire]

Entrée de Sant-Riwal / Saint-Rivoal [Retour au sommaire]

Entrée de Sant-Tegoneg / Saint-Thégonnec [Retour au sommaire]

Entrée de Sant-Turian / Saint-Thurien [Retour au sommaire]

Entrée de Sant-Vig / Saint-Nic [Retour au sommaire]

Entrée de Sant-Wazeg / Saint-Goazec [Retour au sommaire]

Entrée de Senteve / Saint-Avé [Retour au sommaire]

Entrée de Sine / Séné [Retour au sommaire]

Entrée de Sine / Séné [Retour au sommaire]

Entrée de Sine / Séné [Retour au sommaire]

Entrée de Sizun [Retour au sommaire]

Panneau routier - Entrée de Sizun
Un seul panneau est utile dans cette ville. En effet, le nom breton n'a pas été traduit en français comme dans la plupart des noms de villes en Bretagne.


Entrée de Skaer / Scaër [Retour au sommaire]

Entrée de Speied / Spézet [Retour au sommaire]

Entrée de Speied / Spézet [Retour au sommaire]

Entrée de Surzhur / Surzur [Retour au sommaire]

Entrée de Tourc'h [Retour au sommaire]

Entrée de Tregeneg / Tréguennec [Retour au sommaire]

Entrée de Tregon / Tregunc [Retour au sommaire]

 

Eurominority en polonais et en hongrois
1,5 millions de Catalans manifestent contre le pouvoir central et pour l'indépendance
Sécession et Union européenne, quelle compatibilité ?
L'indépendantisme flamand remet en question la donne politique belge
L'Allemagne et la Russie proposent un nouveau cadre pour essayer de résoudre la différend en Transdniestrie

 
avec Eurominority.eu

 
     
 
Nantes et la Loire-Atlantique en Bretagne : alors, pour quand la réunification ? [Bretagne réunie]
• Bonne fête Grégoire & Kavan

Accueil Haut de pagePage précédente | Ajouter aux favoris
   
© Géographie de Bretagne • Tous droits réservés • 2005 -
Réalisation : Mikael Bodlore-Penlaez & Divi Kervella [Crédits]
Ce site a été réalisé avec l'aide de l'Office de la Langue Bretonne
et utilise les formes normalisées des toponymes bretons